lunes, 30 de junio de 2008

Semiosis

En toda la información que recibimos hay un mensaje oculto, y ahora en Lengua estoy aprendiendo a poder discernir lo que dicen los "mensajes". Esto que también estoy aprendiendo a hacer, quiero que lo aprendan ustedes, así no serán fáciles de engañar.

El ejemplo más simple que les puedo dar constituye el clásico error:

- Sentarse en la mesa.
La meso no es para sentarse, al menos no cuando comemos. Lo real es:...
- Sentarse a la mesa.

Este y otros errores se comenzaron a cometer cuando aparecieron la preposiciones en el idioma (en el caso nuestro, el español). Como seguro muchos no saben, casi todo el territorio europeo estuvo ocupado por los Romanos. El idioma oficial usado en Roma y sus territorios fue el Latín.
La gran diferencia entre el Latín y el Español es que en latín un elemento de la oración puede aparecer en cualquier parte, sin ser confundido con otro. Esto se debe a que en latín no solo los verbos podían conjugar se según sus reglas, sino que también los sustantivos y lo adjetivos, lo que determinaba que fuera diferente según el rol que cumplía en la oración. En el español poco queda de ese sistema, lo que hizo que nuestra lengua se volviera mas 'rígida', es decir que para marcar el significado que queremos darle a una expresión, la manera en la que la ordenamos es crucial.

También el valor que le damos a una palabra es importante. Pero esta es otra de las cosas que han sido modificadas a partir de las creencias que se dispersan entre los individuos que comparten un mismo idioma. Entonces suelen darse "equívocos" por razones ajenas al ejecutante

Entonces le propongo que busquen la realidad en lo que nos dicen, que el idioma es una de las mejores armas que tenemos...
Suerte!!!

No hay comentarios:

Publicar un comentario